講到病姐就要大推這首カンタレラ,雖然這首歌因為KAITO跟MIKU大紅,
但其實原創版最初是普通的人聲同人歌曲,中世紀浪漫好棒啊!!!!
歌詞背景是真人真事改編(笑)
附帶一提,雖然俺是解明派的(カイメイ)但ミクxメイ姐也意外的萌vvvvvvvv
but俺喜歡百合但不喜歡百合作品,就跟喜歡BL但是不看BL漫畫一樣。
擺明就是要殺必死那種都很難吃,
...不過會這樣想的俺,只是個普通的彆扭人吧。
---
俺的悪友下週就要搬回港都去生活了orz
總覺得有點傷心呢.......................
狂/骨的翻譯精彩到讓人噴茶,這太猛了...
書裡提到某人的釣魚行雖然客人少得可憐,但由於有常客所以還是不會倒店,
簡直就是"生殺し"(要死不活,不上不下的狀態)
然後中文版。
生殺し=一門殺生的生意。
うはwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
這麼黯然的翻譯俺以後看不到怎麼辦啊wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
PR